日语线上翻译兼职,日语翻译兼职在线翻译?

1.本人情况:在读日语笔译翻译硕士,本科日语专业,本科期间有1年的日本留学经验。兼职过培训班一对一和小班化的日语老师。笔、面试都是一次过。

2.关于报考:笔试是在学校所在的省份考的,面试是在户籍地考的,所以笔试和面试地不用非得统一,按自己方便的来就行。

3.关于笔试:中学综合素质,教育知识与能力(只有两门)。

笔者是考前两周才开始学习的,因为买的教材书太厚,从头到尾看下来肯定不现实,因此只做了近5年的真题。

首先是综合素质,先第一遍依靠自己的基础常识做,做第一张的时候发现很多知识点都是具有专业性的,裸考这种就不要妄想了。答案里会有解析,这个时候就要认真看、背解析里的知识点。做第二张的时候就会发现很多考点和上一张重合,将没做对的题目的解析再背一遍,以此类推做第三张、第四张……里面涉及的很多比如人名和著作、粘液质对应的性格等小点,笔者是归纳写在平板中,考前再去过了几遍。做完选择之后是简答题,先看真题卷的题目,再看解析。多看几题真题后,就会发现简答题就只有那么三个必考知识,可以直接总结到自己的平板上,考前几天就背这些知识点就行。综合素质的最后一题是写作,笔者是文科生,所作文就没有准备,站在教师的角度来写就不会有什么大问题。

其次是教育知识与能力,还是一样的套路,做真题,再总结。但是由于简答题比较多,所以自认为这一门要比综合素质难。很多人说简答题以前考过了就不会再考,但是笔者发现选择题里的很多知识点,往往会转变成下一年的简答题,没有时间去系统学习的同学可以跟我一样就背真题,不过笔者这一门就高出及格线了3分,还是挺危险的。

4.关于面试:报名的时候特别注意!浙江省就只有杭州-浙江工业大学的考点,并且一定一定要选择“工大”的报考点(在最后面),而不是“杭州市”的考点(不是第一个)。笔者在报名的时候因为没仔细看考点,审核没通过,差点不能参加(中间艰难过程忽略)。

准考证上的面试时间写的是12点半(有点忘了,差不多这个时候)。由于到工大的地铁还没开通,笔者是先在市区住了一晚,第二天乘坐公交去的学校。因为疫情原因,门口保安不让大家提前进校门,所以很多人都在门口吹了很久的冷风。进去以后按指示走到对应的教学楼,门口会有分组的牌子。所有人的准考证上都是同一个时间,但是并不意味着你就是那个时间考试的,要先进去一个大教室抽签,一个小组大概10来个人,我当时抽到了5号,因为有考生没来,又自动前进一名到了4号,每小组按顺序一个接着一个出去,所以序号越靠后的同学,考试时间就越晚,抽到小组最后的同学要在等候室待到5点多才会轮到。建议当天返程的同学等抽完签后再买高铁票,不要被准考证上的时间骗了。

大教室中还是可以看书的,但是不能看平板、手机等电子设备,所以像笔者一样把面试准备的内容写在平板上并不是一个明智的选择,最后还是厚着脸皮跟旁边的人一起看了她的教材。

日语线上翻译兼职,日语翻译兼职在线翻译?

当你前一个人走的时候,就意味着志愿者即将就要引导下一个你去备考室了,所以生理问题要尽量提前解决。

日语线上翻译兼职,日语翻译兼职在线翻译?

去备考室前先让每个人抽一个信封,里面就是你要试讲的题目,题目其实就是标准日本语的复印件,笔者抽到了31课,复印件内容大概如图:

试讲时间10-15分钟左右,会有人计时,试讲要求全程日语,内容不限,随自己发挥。所以建议大家每一课准备一个知识点讲就行。大概是给15分钟的时间写教案,笔者选择的是“と”的语法,要吐槽一下当时的老师时间还没到就让大家停笔,当时没写完就很慌张。之后志愿者会引导大家去二楼,各自在教室外面等候。

由于当时自己比较紧张,试讲的时候“と”的接续只讲了基本形,忘记讲ない形,结束后就被老师提问了还有什么接续,并且老师就“と”的使用范围还进行了提问,问了它和“ば”形的区别。自认为讲得有点糟糕,还和老师产生了歧义,结束后一度觉得自己不会过。结果证明,只要态度端正,主动反思,老师还是很善良的。试讲结束后就是结构化,中文提问,我的问题是“身为教师需要具备什么”之类的,比较简单。

最后还是要提醒大家及时考普通话,虽然笔者笔试和面试都一次过了,但是普通话一直没考,导致认定时间拖了大半年,影响整体进程。

以上,祝大家考试顺利!

本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 sumchina520@foxmail.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。
如若转载,请注明出处:https://www.summeng.com/36237.html